February 2007
Monthly Archive
Tue 27 Feb 2007
Posted by chilco under
Film[8] Comments

この映画夫が以前から見たいと言っていたが、香港映画=カンフー映画と思っていたので、Veto権を発していた。アカデミー賞で最優秀映画賞に選ばれたThe Departedはこの香港映画 Infernal Affairsのリメイク版である。カンフー映画でないことが分かるや否や、レンタル屋に借りに行った。舞台は香港、マフィアと警察の抗争が続き、警官Chanは覆面警官としてあるマフィア一家に送り込まれる。一方、そのマフィア一家からはLauが警察学校に送られ、数年後マフィア捜査官として働くようになる。この覆面警官とマフィアスパイの存在が分かり、二人は、お互いを見つけ出す使命を言い渡される。バイオレントなシーンはほとんどなく、プロットが面白かった。あと、Andy Lauがハンサムだった。トレイラーはこちら。リメイク版のThe Departedがどんな洋風の脚本になっているのか楽しみだ。
My husband had wanted to watch this film before but I vetoed since I thought Hong Kongnees’ films are all Kung Fu films. The Departed which won the Best Motion Pictures in the Academy awards is the remake of this Hong Kongnees’ film, Infernal Affairs. As soon as I realized it wasn’t a Kung Fu film, I went out to rent the film. The film is situated in Hong Kong and a confliction between police and mafia had been worse. A detective, Chan was sent to a mafia family as a undercover cop, whilst a mole, Lau was sent to a police school from the mafia family, then he became a detective in charge of mafias. After a while, each party realized the existence of these individuals, and these individuals are ordered to find each other. There weren’t many violent scenes and the plot was excellent. Plus, Andy Lau was handsome. You can see the trailer here. I am looking forward to watching the remake, The Departed, to see the western version of the screen play.
My Rating: ☆☆☆☆☆☆☆☆ (8!)
IMDB: 8.1

Andy Lau♡
Wed 21 Feb 2007
Posted by chilco under
Music[8] Comments
Main Streetのパブ, The Mainで大好きなNew OrderやBlondieのカバー曲がかかっていた。オリジナルと違った雰囲気でとても気に入ったので、ウェイトレスに誰の音楽か教えてもらった。ちょうどよく、パブの前がレコード屋さん, Red Cat Recordsだった。小さなレコード屋さんだったので、あるか心配だったけど、探しているCDはそのレコード屋さんのお勧めCDになっていた。イェイ!お店のお兄さんは、これはセカンドアルバムで、ファーストアルバムもすごいいいよって教えてくれた。二つとも買いたかったけど、セカンドアルバムだけ買った。素敵なレコード屋さんだった。
Nouvelle VagueはクリエーターMarc CollinとOlivier Libauxが構成するフランスのバンドで、80年代のイギリスのNew Waveやパンクミュージックをボサノバ風にアレンジする。ウィキペディアを読んでいると次のことが分かった。Nouvelle Vagueとはフランス語でNew Waveという意味で、フランスのゴダールやルイ・マルが活躍したカルト的映画運動のこと。そして、ボサノバもポルトガル語でNew Wave という意味。British New WaveがNouvelle VagueによってBossa Novaになった。彼らの音楽はこの3つの文化が混ざり合って、その混ざり具合がとても良い。歌手は曲によって違う人を採用している。Zero 7のような形態だ。
パブで一緒にいたMr. Kもこのバンドを気に入ったので、CDをコピーしてあげた。すると、夫の誕生日に買わずにいたファーストアルバムをプレゼントしてくれた。やった~!これもコピーしますので、待っててくださいよ。試聴はこのページで。
I heard cover songs of Blondie and my favourite New Order at a pub, The Main, on Main Street. They sounded quite different from the originals and I liked it very much. I asked a waitress about the music. Luckily there was a record shop, Red Cat Records, in front of the pub. It was a small record shop and I thought they wouldn’t have their CD but I found it was displayed as one of their recommendations. Yey! The shop-seller guy told me the CD was their second album and the first album was really good too. I wanted to buy them both but I just bought the second album. It was a very nice record shop.
Nouvelle Vague is a French band which is formed by two creators, Marc Collin and Oliver Libaux. They arrange British 80’s music of New Wave and Punk into Bossa Nova music. I read this in Wikipedia that Nouvelle Vague means New Wave in French which is the 60’s new wave of cult French cinema like Godard or Louis Malle. And Bossa Nova also means New Wave in Portuguese. British New Wave became Bossa Nova by Nouvelle Vague. These three cultures get mixed in their music and the mixture is very good. They use different singers in each music like the same format as Zero 7.
Mr. K who was at the pub also liked the band and I copied the music to him. Then he gave us the first album which we didn’t buy for my husband’s birthday. Whoo hoo! I will make a copy for this, so please wait. You can listen to their music here.
Mon 19 Feb 2007
Posted by chilco under
Film[4] Comments

Michael Gondry監督の最新作、The Science of Sleepを観た。ストーリーはメキシコ人のステファンが母を訪ねてパリに来る。そこで隣人のステファニーに出会う。彼は夢遊病の癖があり、見る夢が現実と交差し、混乱する。ステファン役は Y tu mama tambien や The Motorcycle Diariesに出ていた、Gael Garcia Bernal。この映画で初めて英語を話しているのを見たけど、イギリス英語のアクセントで話す彼の英語はキュート♡ステファニー役は以前彼女の音楽を紹介した、Charlotte Gainsbourg。この二人の演技はとても良かったし、映像もとてもユニークだったけど、脚本が抽象的すぎて、終わった時、何が言いたいのか分からない映画だと感じた。以前の監督作品、Eternal Sunshine of the spotless mindは最高に良かった。脚本はBeing John Malkovitchで有名なCharlie Kaufmanと共同で書いたからだろうか。また二人で映画作ってくれないかな〜。トレイラーはこちら。
We watched The Science of Sleep, the new film of a director, Michael Gondry. The story is Mexican guy, Stephan visit his mum in Paris. Then he meets her neighbor, Stephanie. He has a habit of sleepwalking. His dreams gets mixed with the reality and he gets confused. Stephan was played Gael Garcia Bernal who was in Y tu mama tambien and The Motorcycle diaries. I saw him speaking English for the first time. His English with British accent was cute♡ Stephanie was played by Charlotte Gainsbourg who I introduced her music recently. Both actors played very well and the images of the film were unique, but the script was rather abstract. When the film was finished I couldn’t get what the film wanted to say. His previous directed film, Eternal Sunshine of the spotless mind was brilliant. Maybe it was because the script was in collaboration with Charlie Kaufman who is famous for writing Being John Malkovitch. I wonder if they can collaborate together to make another film. The trailer is here.
My rating:☆☆☆☆☆(5!)
IMDB: 7.7

Gael Garcia Bernal♡
Thu 15 Feb 2007
Posted by chilco under
Shop[10] Comments

West Endに住んでいてラッキーなことはこのDVDレンタルショップがあることです。インディペンデントなお店なので、メジャーな映画ばかりではなく、外国映画やマイナーな質の高い映画を揃えています。どの映画がどの店員さんのオススメ映画かとか分かるし、目安箱がおいてあって、見たい映画をリクエストすることもできます。お店にはお客さんが書き込む最新映画の評価表が掲示してあり(下写真)、私のよい情報源となっています。ポイントカードもあって、14借りると一つ無料になります。火曜日はダブルポイントデー! いつもいい映画を揃えてくれてありがとよ~。
One of the lucky things to live in West End is to have this DVD rental shop. Since this shop is independent they have not only major films but also foreign or minor good quality films. You can see which film is recommended by which shop assistant. They have a box where you can drop a note to request which film you want to watch. The shop has a board of newly released films reviewed by customers (see below photo). This board became my source for good information. They also have a point card – you get a free rental after 14 rentals. You get double points on Tuesday! I want to thank the shop for always lining up good films.

Independent Flixx
976 Denman Street (map)
Tel: 604-682-3344

昨日はバレンタインデーでしたね。日本や韓国では女の子が男の子にチョコを渡す日ですが、カナダではお互いに渡す日ですよね。私のボス達も奥さんに超デカ箱のチョコや花束を買ってました。帰り道に通りがかったチョコ屋さんは忙しそうでした。我が家では、バレンタインデーはステーキと赤ワインのディナーという慣わしになっています。今年は私はオレンジジュースだったけど(T0T)。
It was a Valentine’s day yesterday. Only girls give chocolates to boys in Japan or Korea but in Canada you give it to each other. My bosses bought a super huge box of chocolates or a flower bouquet to their wives. The chocolate shop that I passed on the way home looked very busy. We have a tradition on Valentine’s day that we have steak and red wine for dinner. This year I had orange juice though (T0T).

Mon 12 Feb 2007
Posted by chilco under
Vancouver[10] Comments

昨日はバンクーバーでファーストハーフマラソンがありました。年初めのハーフマラソンなので、ファーストハーフマラソンと呼ばれています。2000人限定のマラソンで、参加権が一日で売り切れてしまう人気のマラソンです。今回は夫と友人のMr. & Mrs. Kが参加しました。私は妊娠6ヶ月なので(最高の言い訳)、応援観戦。Mr. & Mrs. Kは今年の冬の悪天候にも関わらずトレーニングしていましたが、夫は去年10月のビクトリアハーフマラソンから一度も走っていなかった、無謀な奴です。当日は小雨で走るのにはちょうどいい天気でした。↑は3番目のトップランナーです。
The First Half Marathon was held in Vancouver yesterday. It’s called the First Half Marathon since it’s the first one of the year. This marathon limits to 2000 participants and is very popular - the participation rights get sold out within a day. My husband and our friends, Mr. & Mrs. K entered this year. I am currently six months pregnant (the best excuse), so I watched and cheered them. Mr. & Mrs. K trained themselves even this winter has been terrible, but my husband had never run since the Victoria Half Marathon in October last year – reckless dude. It was raining a bit but good for running. ↑ is the third top runner.


ずっと平らな海岸沿いを走る予定でしたが、嵐のために海岸沿いの道が壊れてしまったので、心臓破りの坂があるコースに変更となりました。。。アンラッキー。
It was supposed to run the sea wall – flat road along the beach, but due to several storms the sea wall was destroyed and the running course was changed to the one with the big hill which breaks your heart… Unlucky.


↑この地点でみんなを待ち、応援しました。みんな通り過ぎた後、歩いて家に戻りました。その途中、嵐が一番ひどかった地域を通りました。その光景はすさまじく、哀しかったです。公園を修復するのに9億円かかるそうですが、まだ5億円しか集まってないそうです。
↑I waited them at this place and cheered them. After everybody passed me I went back home on foot. I walked through the worst area which was attacked by the storms. The scenery was dreadful and very sad. It is going to cost 9 million dollars to repair the park but the park has collected only 5 millon so far.


みんな完走し、他の友達も誘ってパブでお祝いをしました。友達が集まるまでに少し時間があったので、腹ペコのMrs. Kはメニューにのってもいないベーコンだけを注文($1.50チャージされてた)。笑。みんなよくがんばりました。おめでとう!
Everybody completed the run and we celebrate it with other friends at a pub. There was a little bit time untill other friends came so the hungry Mrs. K ordered the bacon which wasn’t on the menu ($1.50 was charged). Everybody did very well. Congratulations!

Next Page »