February 2005




ジョギング仲間5,6人とスタンレーパーク(約10キロ)を週に2回走る。雨が降ろうが雪が降ろうが、2年前からこれをやってきた。ピンクの線が今日のジョギングルート。ピンクの数字は私が下記の写真を撮った場所。

I go jogging around the Stanley park (about 10km) twice a week with my jogging mates normally 5 or 6 people. I have been doing this for two years now, even it rains or snows. The pink line is today’s jogging route. The pink numbers are the places where I took the pictures below.



ここでK夫妻は船上で結婚式を挙げ、指輪交換の時はここに碇泊した。ああああ、この結婚式は今まで行った結婚式の中で一番楽しかった。

We gather here at 7am. Mr. & Mrs. K got married in a big boat and it moored here to exchange vows. Ahhhhhh. It was the most fun wedding I’ve ever been to. 



ライオンズ・ゲイト・ブリッジ。1938年に建設された。長さは1793.4m。ラッシュアワーの時はとても混む。この橋を自転車で渡れるが結構きつい。

The Lion’s Gate Bridge. It was built in 1938. It’s 1793.4 meter long and pretty crowded with cars during rush hours. You can cycle this bridge but pretty challenging.



太平洋。

The Pacific ocean.



バンクーバーは西海岸で、またカナダで一番大きい港。船は荷降ろしや荷積みのためにここで順番待ちをする。

Vancouver is the biggest port in the West coast and across Canada. Vessels wait around here for their turn to de-stuff their cargo or wait to pick up cargo.



サードビーチから見るウェストバンクーバー。

View of West Vancouver from Third beach.



ダウンタウン。真ん中に見える橋はバラード橋。

Downtown. You can see a bridge in the middle, which is called Burrard bridge.



セカンドビーチ。セカンドとサードビーチはあるのにファーストビーチはない。

Second beach. There are Second and Third beaches but no First beach.



1991年10月31日。60歳のお誕生日と13回目のマラソンを終えたことを祝し、アルバート(ホーマー)ホメンチャックに捧げます。家族と友達より愛をこめて。

Oct 31, 1991, In Honour of Albert (Homer) Homenchuk on the occasion of his 60th birthday and completion of his 13th marathon. With love from family and friends.



この水飲み場はジョギング仲間のアルバートのためにセカンドビーチに建てたれた。彼は今73歳。50歳からマラソンを始め、こないだ74回目のマラソンを終えたばかり。私なんてハーフマラソン4回しかしてないのに。彼はラブリーな紳士。リスペクト!

This water fountain was built at Second beach for my jogging friend, Albert. He is now 73 years old. He started to do marathons when he was 50 and he just finished his 74th marathon. I have only done 4 half marathons. He is a lovely gentleman. Respect!



ロンドンに居るハニーの妹から小包が届いた。わくわくして開けたら綺麗なイヤリングとこれ↑が入っていた。一つはハニーが人生の中で一番のお気に入りのチーズ味チップス、クエィバーズ。この3パックは5分のうちに私達のお腹に消えてしまった。ニューフレイバーのチーズベーコン味はうまかったよ。イギリスではポテトチップスの事をクリスプスといって、フライドポテトの事をチップスと言います。ヤヤコシなー。

もう一つはグリーン&ブラックスのオーガニックチョコ。このチョコレートは私がイギリスに居た時は食べたことがなかったけど、義妹によると、これを食べると他のチョコを食べられなくなるそうだ。よし、今晩試してみるぞ。イヒヒ。

↓はお誕生日カードです。みんなスウィートでしょ?

I received a package from my honey’s sister in London. I opened it with excitement and it had a pair of beautiful earrings and these↑. One is called Quavers which is my honey’s the most favorite cheesy crisps in his life. These three packages were gone into our stomachs in 5 minutes. It had new cheese and bacon flavor, which was yummy. In Britain, chips are called crisps, and fries are called chips. Complicated.

The other one is Green & Black’s organic chocolate. I didn’t eat this chocolate when I was in Britain, but according to my sister in law, you cannot eat other brands of chocolate once you taste this one. Okay, I will try them out tonight. Hee hee hee.

↓These are birthday cards. Aren’t they sweet?



良いレビューを聞いていたのでこの映画を観た。オーマイブッダ!めちゃ長い映画。私達は間違って特別長編を見てしまった。これは劇場用より30分長い、175分。Doh!この映画が良いというのは主役のJamie Foxxが出演しているからだと思う。彼はRay Charlesの真似がとっても上手だったけど、Ray Charles自身には感動しなかった。あ、でも映画に出てくるRay Charlesの音楽は良かった(当たり前!)。監督はTaylor Hackfordで、(Meg RyanとRussell Croweが恋に落ちた)Proof of Life, The Devil’s Advocate(邦題:ディアボロス/悪魔の扉(なーんやそれ!)), La Bambaなど結構悪い映画を作っている。

We watched this film because we heard lots of good reviews. Oh my Buddha! It was a long film. We watched the extended version by mistake. It’s 30 minutes longer than the theater version and it was 175 min. Doh! I guess this film is good because of the main actor, Jamie Foxx. He mimicked so well of Ray Charles but I am not impressed with Ray Charles himself. Oh, but Ray Charles’ songs in this film were good (of course!). The director is Taylor Hackford made other films like Proof of Life (where Meg Ryan and Russell Crowe fell in love), The Devil’s Advocate, La Bamba, which are all pretty bad.

マイ評価(最高10ツ☆)
☆☆☆☆☆(5!)



私の新年の誓いは本を読むことだった。ミセスKがこの本を薦めてくれて彼女から借りた。英語の(いや、日本語でも)本はずっと読んでなかったのでこの450ページを読み終えるのに自信がなかった。でも実際は、とてもエンターテイニングでもっと読みたくさせる本だった。このアメリカ人著者の芸者の世界に関しての知識は目覚しく深く、私が知らなかった事もあった。この本を題材に、「さゆり」という映画が作られていて今年リリースされる。ラストサムライの渡辺謙や、Shall we dance?の役所広司、ミステリートレインの工藤夕貴が出演する。桃井かおりの置き屋の意地悪な「お母さん」役は見たい。残念ながら、主役や他の重要な芸者は有名な中国人女優によって演じられる。ハリウッドに通用する日本人女優はいないんですかねぇ?では、彼女らがどのように日本の芸者を演じるのか見ましょう。

My new year’s resolution was to read books. Mrs. K recommended me this book and I borrowed it from her. I hadn’t read books in English (nor Japanese) for ages and I wasn’t confident to finish the 450 pages. But in fact, this book was very entertaining and it made me want to read more. This American author’s knowledge about geisha’s world is impressively deep, and there are things I didn’t know. Based on this book, a film called “Sayuri” is in production and it’s to be released this year. Ken Watanabe from Last Samurai, Koji Yakusho from Shall we dance? (Japanese version), and Yuki Kudo from Mystery train are going to be in this film. I want to see Kaori Momoi whose role is the mean “Mother” of the tea house. Disappointingly the main character and other important geishas are acted by famous Chinese actresses. Are there no high profile Japanese actresses to attract Hollywood audiences? Well, let’s see how these guys act as Japanese geishas.

3月1日追記:毎日デイリーニュースでこの記事を読んだ。本物の祇園の芸者さんはこの物語に反対でほんま目の上のタンコブやって言うてはります。

Post Note on Mar 1:I read this article from Mainichi Daily News. It says real geishas in Gion are really against to this story and call it a real pain.



K夫妻が私の誕生日にキュートな花束をくれた。素敵。
Mr. & Mrs. K gave me a bouquet of cute flowers for my birthday. Nice.





この蘭が咲くのは2回目。去年ハ二‐の誕生日に買いました。
This orchid is blooming for the second time. I bought it for honey’s birthday last year.





これは今年の1月に買いました。みんなとても綺麗です。
I bought this one in January this year. Everyone is very pretty.

Next Page »

Powered by WordPress